A.日語(yǔ)新聞中文版
為了給視障人士提供便利,日本一家酒店研發(fā)了一款新型的軟罐頭咖喱。消費(fèi)者只需用手機(jī)讀取商品外包裝盒上的二維碼,即可聽(tīng)到加熱方法等的相關(guān)說(shuō)明。
研發(fā)這款軟罐頭咖喱的是長(zhǎng)崎縣長(zhǎng)崎市的新坦達(dá)酒店(Hotel New Tanda)。另外,長(zhǎng)崎縣立盲人學(xué)校以及支援視障人士等團(tuán)體也提供了幫助。
這款商品的外包裝盒上印有二維碼,顧客用智能手機(jī)掃描后,就能聽(tīng)到相應(yīng)的有聲說(shuō)明,解釋用微波爐加熱時(shí)所需要的時(shí)間和注意事項(xiàng)。二維碼經(jīng)過(guò)了特殊加工,會(huì)在外包裝盒上呈凸起狀,視障人士能立即找到相應(yīng)位置,即使獨(dú)自一人也能輕松享受美食。
據(jù)了解,這款咖喱共有5種,已于4月18日開(kāi)始在該酒店的小賣部等處售賣。
作為一名視障人士,長(zhǎng)崎縣立盲人學(xué)校的教師東濱啟也參與了這款咖喱的研發(fā)。他表示:“當(dāng)我想要獲取信息時(shí),馬上就有方法可以獲取到,這會(huì)讓我很安心。從這點(diǎn)上來(lái)講,這款咖喱的面世讓我感到很愉悅。我希望今后類似的設(shè)計(jì)能夠普及應(yīng)用到其他商品上。”
B.日語(yǔ)新聞簡(jiǎn)易版
目に障害がある人のためにカレーの溫め方を聲で説明
長(zhǎng)崎市にあるホテルが、目に障害がある人も1人で溫めることができるレトルト食品のカレーを作りました。長(zhǎng)崎県の盲學(xué)校などと一緒に作りました。
カレーの箱のQRコードをスマートフォンで寫(xiě)すと、電子レンジで溫める時(shí)間や気をつけることを聲で聞くことができます。QRコードの場(chǎng)所は、觸るとわかるようになっています。カレーは5種類あって、18日からホテルなどで売っています。
ホテルの人は「障害がある人もみんなで一緒に生活できる社會(huì)になってほしいと思って作りました」と話していました。
目に障害がある盲學(xué)校の先生は「自分でいつでもすぐに情報(bào)を知ることができて、とてもうれしいです。もっとたくさんの物に利用してほしいです」と話していました。
*漢字讀音請(qǐng)參考圖片
C.日語(yǔ)新聞普通版
目が不自由な人に音聲で説明 レトルト食品に2次元コード 長(zhǎng)崎
目が不自由な人が、1人でもレトルト食品を楽しめるように、長(zhǎng)崎市のホテルが盲學(xué)校などの協(xié)力を得て、パッケージの2次元コードを読み込めば、溫め方の説明を音聲で聞くことができるレトルトカレーを開(kāi)発しました。
レトルトカレーを開(kāi)発したのは、長(zhǎng)崎市の「ホテルニュータンダ」で、県立盲學(xué)校や視覚障害者を支援する団體などの協(xié)力を得て完成させました。
商品の外箱には2次元コードがついていて、スマホで読み込むと、電子レンジで溫める際の時(shí)間や注意點(diǎn)が音聲で読み上げられます。
2次元コードは、特殊な加工で印刷部分が箱から浮き出る工夫がされているため、目が不自由な人にも位置が分かりやすく、1人でも食事を楽しめるようになっています。
カレーは全部で5種類あり、18日からホテルの売店などで販売を始めたということです。
「ホテルニュータンダ」の野林健二取締役総支配人は「私たちの商品を通じて、障害者の方を含めて1人も取り殘さない社會(huì)づくりにつながってほしい」と話していました。
開(kāi)発に協(xié)力した県立盲學(xué)校の教諭で、視覚障害がある東濱啓さんは「自分ですぐにいつでも情報(bào)を得る手段があることは、安心材料で大変うれしい。このような取り組みが、ほかの商品に普及してほしい」と話していました。