A.日語(yǔ)新聞中文版
圍繞烏克蘭局勢(shì),日本政府采取了8名驅(qū)逐俄羅斯外交官的措施。據(jù)悉,這8名俄外交官于4月20日12時(shí)過(guò)后離開(kāi)了日本。
同時(shí)驅(qū)逐某國(guó)多名外交官,這在日本是極為罕見(jiàn)的。據(jù)分析,這8人主要供職于從事情報(bào)收集工作的部門(mén)。
據(jù)悉,4月8日日本政府就宣布將把8名俄羅斯駐日本大使館的外交官以及俄羅斯駐日貿(mào)易代表處的職員驅(qū)逐出境。
據(jù)相關(guān)人士透露,據(jù)分析,這8人主要供職于負(fù)責(zé)在日本境內(nèi)收集情報(bào)的部門(mén),其中包括中堅(jiān)干部。另?yè)?jù)悉,這8人中也包括了曾被日本警方鎖定的重要人物。
日本單次同時(shí)驅(qū)逐多名外交官等的情況極為罕見(jiàn),據(jù)分析俄方將會(huì)采取對(duì)抗措施,但具體措施尚未公布。
B.日語(yǔ)新聞簡(jiǎn)易版
ロシアの外交官など8人が日本から出て行った
ロシアがウクライナに攻撃を続けています。日本の政府は8日、東京のロシア大使館の外交官など8人に日本から出て行くように言いました。そして20日、8人とその家族などはロシアが用意した飛行機(jī)に乗ってロシアに向かいました。
8人は日本で情報(bào)を集める仕事をしていたと考えられています。警察に注意して見(jiàn)られていた人もいたようです。日本が何人もの外交官などに日本から出て行くように言ったのはとても珍しいことです。
専門(mén)家は「しばらくの間、ロシアが日本で情報(bào)を集めることは難しくなると思います。將來(lái)、ロシアは困ると思います」と話(huà)しています。
*漢字讀音請(qǐng)參考圖片
C.日語(yǔ)新聞普通版
ロシア外交官ら8人 羽田空港から出國(guó) 日本政府が追放措置
たことを受けて、外交官らは20日午後、羽田空港から出國(guó)しました。
日本が複數(shù)の外交官などを一斉に追放することは極めて異例で、8人は主に情報(bào)収集部門(mén)を擔(dān)當(dāng)していたとみられています。
日本政府は、今月8日、日本に駐在するロシア大使館の外交官とロシア通商代表部の職員、合わせて8人を國(guó)外に追放することを発表しました。
関係者によりますと、8人は日本國(guó)內(nèi)で主に情報(bào)収集部門(mén)を擔(dān)當(dāng)していたとみられ、中堅(jiān)の幹部クラスも含まれています。
また、警察當(dāng)局が、重要人物だとしてマークしていた人物もいるということです。
外交官らは、午前10時(shí)ごろ、他の関係職員や家族などと一緒に、東京?港區(qū)のロシア大使館からバスで羽田空港に向かいました。
そして、ロシア側(cè)が用意したチャーター機(jī)に乗り込み、飛行機(jī)は正午すぎに離陸してロシアに向かいました。
日本が複數(shù)の外交官などを一斉に追放することは極めて異例で、ロシア側(cè)は対抗措置を取るとみられていますが、具體的な內(nèi)容については明らかになっていません。