A.日語新聞中文版
日本將自6月10日起恢復(fù)接納外國(guó)游客入境。在此之前,觀光廳6月7日公布了面向旅行社的指導(dǎo)方針,而該方針中反映了此前實(shí)施的訪日?qǐng)F(tuán)體游試點(diǎn)的結(jié)果。
該指導(dǎo)方針規(guī)定,旅行社在銷售團(tuán)體旅行商品時(shí)須就以下事項(xiàng)獲得報(bào)名旅游者的承諾:在日旅行時(shí)佩戴口罩,徹底實(shí)施防疫措施;事先購(gòu)買商業(yè)醫(yī)療保險(xiǎn),以備在日本接受治療或住院。如果報(bào)名旅游者不完成這些程序,可能會(huì)不被允許參與旅行。
另一方面,為了防備出現(xiàn)新冠病毒陽性感染者,觀光廳還要求旅行社提前確認(rèn)好地方政府的咨詢窗口,并在此基礎(chǔ)上協(xié)助陽性感染者前往醫(yī)療機(jī)構(gòu)就診以及劃定密切接觸者的范圍。
B.日語新聞簡(jiǎn)易版
外國(guó)人の日本旅行を案內(nèi)する會(huì)社のためにルールができた
10日から外國(guó)人が日本に旅行に來ることができるようになります。外國(guó)人は案內(nèi)する人と一緒に旅行をします。観光庁は、新型コロナウイルスが広がらないように、旅行の會(huì)社などが気をつけるルールを作りました。
旅行の會(huì)社は外國(guó)人に、マスクをすることや手を消毒することなどをしっかり守るように説明します。日本で病院に入院したり治療を受けたりするかもしれないため、保険にも入ってもらいます。このルールを守らない人は旅行ができなくなることもあります。
旅行の會(huì)社は、ウイルスがうつった外國(guó)人がいた場(chǎng)合のため、県や市などの相談窓口を調(diào)べておいたり、うつった人が病院に行くのを手伝ったりする必要があります。
*漢字讀音請(qǐng)參考圖片
C.日語新聞普通版
外國(guó)人観光客受け入れ再開を前に 観光庁がガイドライン公表
外國(guó)人観光客の受け入れが今月10日から再開されるのを前に、観光庁は旅行會(huì)社向けのガイドラインを7日、公表しました。旅行會(huì)社がツアーの參加者に対して、マスクの著用をはじめ感染防止対策を徹底するよう、あらかじめ同意を得ることなどが盛り込まれています。
観光庁は、先月下旬実施した試験的な訪日ツアーの結(jié)果などを反映したガイドラインを、7日、公表しました。
ガイドラインでは、旅行會(huì)社がツアーを販売する際に、參加者に対してマスクの著用をはじめ感染防止対策を徹底することや、國(guó)內(nèi)で入院したり治療を受けたりする場(chǎng)合に備えて、民間の醫(yī)療保険に加入してもらうことなどを説明し、同意を得ることが盛り込まれています。
こうした手順に従わない場(chǎng)合は、ツアーへの參加が認(rèn)められない可能性があるということです。
また、ツアー中は添乗員が場(chǎng)面に応じて、感染対策のこまめな注意喚起を行うよう求めています。
一方、陽性者が出た場(chǎng)合に備えて、旅行會(huì)社に対し、あらかじめ自治體の相談窓口などを確認(rèn)したうえで、陽性者の醫(yī)療機(jī)関への受診対応や濃厚接觸者の範(fàn)囲を特定することを求めています。
ガイドラインについて斉藤國(guó)土交通大臣は閣議のあとの記者會(huì)見で「內(nèi)容を順守していただくことが、円滑な訪日観光の再開や、その後の受け入れ拡大につながる」と述べ、理解を求めました。