“絆”字在日本雖然不是“常用漢字”,但想要使用“絆”字的日本人竟達(dá)到了9成!日本文化廳于29日公布的2018年度(2018年4月至2019年3月)的“國語相關(guān)民意調(diào)查”結(jié)果明確顯示了這一點(diǎn)。在發(fā)生東日本大地震的2011年,“絆”字被日本漢字能力檢定協(xié)會選為“2011年代表漢字”。這一以東日本大地震為契機(jī)而被廣泛使用的漢字,顯示出浸透于日本人日常生活之姿。
該調(diào)查在2019年2月至3月開展,共得到1960名16歲以上人士反饋的回答。日本所規(guī)定的“常用漢字表”,為一般社會生活中所使用的漢字為基本條目,也有雖不在該列表中但也經(jīng)常被使用的漢字。文化廳就其中的6個(gè)漢字進(jìn)行了調(diào)查詢問,在問到“加深羈絆”這一選項(xiàng)時(shí),有9成的受訪者選擇了“使用這個(gè)漢字比較好”。
在2010年改定常用漢字表之時(shí),“絆”字當(dāng)時(shí)因在社會中使用頻率并不那么高而沒有被選入。但幾乎于同一時(shí)期,卻新入選了由日本新聞協(xié)會整理的“新聞常用漢字表”。
據(jù)悉,調(diào)查結(jié)果將在下次改定常用漢字表時(shí)進(jìn)行參考。