由日本翻譯家柴田元幸擔任責任編輯的文藝雜志《MONKEY》,其英文版已于2020年10月創(chuàng)刊。由于近年來英語圈對日本作家的關注度不斷提高,該英文版雜志的創(chuàng)刊也是對使用英語閱讀日本文學這一需求的回應。
據(jù)悉,《MONKEY》英文版首刊中的文章是從目前已發(fā)行的日語版《MONKEY》中精選出來的作品并進行了英譯。其中除志賀直哉的短篇小說《剃刀》以外,還有伊藤正幸改編的能劇《藤戶》及小川洋子的短篇小說《訪問者》等,均被譯成英語并收錄其中。
柴田說道:“我們能感受到讀者們(對日本文學)的熱切關注,這不僅是商業(yè)方面的成功,而是作為一種受眾廣范的文化正在穩(wěn)定下來。”
據(jù)了解,《MONKEY》英文版每年發(fā)行一次,在日本國內可以通過出版方Switch Publishing的主頁等渠道購買。