在留卡和特別永住者證明書(shū)(以下簡(jiǎn)稱“在留卡等”)上用漢字寫(xiě)姓名時(shí),不應(yīng)像在留卡等上那樣寫(xiě)簡(jiǎn)體漢字等。 , 但替換為正確字符范圍內(nèi)的字符。并且將寫(xiě)在居留卡的表面等。
對(duì)于這些想法,來(lái)自市町村(市營(yíng)(在留卡、國(guó)民健康保險(xiǎn)、國(guó)民年金等各種制度))的意見(jiàn)表示,有必要與姓名記號(hào)相協(xié)調(diào),今后有望采用。這是根據(jù)您的意見(jiàn)安排的)。
另外,我知道根據(jù)居民基本臺(tái)帳法,在留卡上的外國(guó)人漢字姓名將按照在留卡上的描述等正確處理。因此,關(guān)于在留卡等上書(shū)寫(xiě)的漢字范圍,在盡可能考慮外國(guó)人姓名的原
[閱讀全文]