我想知道我名字的漢字是不是簡(jiǎn)體字,或者可以用什么正字來(lái)代替,應(yīng)該怎么辦?
法務(wù)省入國(guó)管理局主頁(yè)的信息公告欄上有在留卡的漢字通知概要和各漢字的對(duì)應(yīng)表(簡(jiǎn)體字對(duì)應(yīng)的正確字符)。
參考網(wǎng)址:
關(guān)于在留卡或特別永住者證明書(shū)上姓名的漢字書(shū)寫(xiě)(法務(wù)省入國(guó)管理局主頁(yè)信息公告板)
http://www.immi-moj.go.jp/topics/kanji_kokuji.pdf
我在法務(wù)省入國(guó)管理局的網(wǎng)站上查看了我名字中的漢字,但實(shí)在不喜歡被替換的“正確的漢字”,我要怎么辦?
寫(xiě)在在留卡等文件上的名字原則上是用羅馬文字書(shū)寫(xiě)的,但如果外國(guó)人愿意,也可以用漢字寫(xiě)名字。
因此,如果外國(guó)人一開(kāi)始就不想用漢字寫(xiě)名字,也沒(méi)有提出要求,那么在留卡等上就不會(huì)用漢字寫(xiě)名字,他/她的名字會(huì)用羅馬文字進(jìn)行書(shū)寫(xiě)。
但注意,在留卡上的文字不可能使用每個(gè)人要求的文字來(lái)來(lái)代替。