對(duì)于這些想法,來(lái)自市町村(市營(yíng)(在留卡、國(guó)民健康保險(xiǎn)、國(guó)民年金等各種制度))的意見(jiàn)表示,有必要與姓名記號(hào)相協(xié)調(diào),今后有望采用。這是根據(jù)您的意見(jiàn)安排的)。
另外,我知道根據(jù)居民基本臺(tái)帳法,在留卡上的外國(guó)人漢字姓名將按照在留卡上的描述等正確處理。因此,關(guān)于在留卡等上書(shū)寫(xiě)的漢字范圍,在盡可能考慮外國(guó)人姓名的原始字形的同時(shí),必須確保與目前在留卡上處理的漢字兼容。居民基本登記管理(居民登記的統(tǒng)一字符)。由于需要確保兼容性,字符限制在正字字符的范圍內(nèi)。
關(guān)于此事,歷屆市政府的意見(jiàn)詳見(jiàn)下文《簡(jiǎn)體字換字基本思路》第2頁(yè)至第4頁(yè)。
(參考網(wǎng)址)
http://search.e-gov.go.jp/servlet/Public?CLASSNAME=PCMMSTDETAIL&id=300130050&Mode=2