A.日語新聞中文版
為了重新審視外國人邊工作邊學(xué)習(xí)技術(shù)的技能實習(xí)制度,日本政府的有識者會議于近日開會進(jìn)行了首次討論。
技能實習(xí)制度旨在為發(fā)展中國家培養(yǎng)人才,在此制度下來日的外國人一邊工作一邊學(xué)習(xí)專業(yè)技術(shù)。但有不少意見指出,該制度事實上已變成為勞動環(huán)境艱苦的工種等確保工作人員的手段,與設(shè)立制度的初衷相差甚遠(yuǎn)。
會議對今后討論的主題表示贊同。討論主題包括:技能實習(xí)制度是繼續(xù)實施還是應(yīng)該廢止;是否與為解決12個行業(yè)的人手短缺問題而接納外國人工作的“特定技能制度”合并重組;為接收技能實習(xí)生進(jìn)行中介的監(jiān)理團(tuán)體等應(yīng)如何開展工作等。
有會議委員指出,目前實際情況明顯背離制度初衷,是導(dǎo)致侵犯人權(quán)等現(xiàn)象發(fā)生的原因,但同時也有意見認(rèn)為,讓實習(xí)生在日本學(xué)習(xí)技術(shù)是在為國際社會做貢獻(xiàn),也具有積極意義。
有識者會議將在聽取相關(guān)團(tuán)體的意見后,于2023年春季匯總出一份中期報告,并在秋季前后提交最終報告。
B.日語新聞簡易版
外國人の技能実習(xí)の制度について考える會議が始まった
日本には、外國人が働きながら技術(shù)を習(xí)う技能実習(xí)の制度があります。発展途上國の人を育てる目的があります。しかし、働く人が少ない仕事を外國人にさせているという意見もあります。
14日、この制度について考える専門家の會議が始まりました。會議のリーダーのJICAの人は「外國人と一緒に生活する社會は、安全、安心なことや、みんなの人権を大切にすることなどが必要です。そのための制度を考えたいです」と話しました。
會議では、今の制度を続けるか、ほかの制度と一緒にするかなどを考えます。実習(xí)生の受け入れなどの世話をする団體についても考えます。
來年の秋ごろに、會議のレポートを出す予定です。
*漢字讀音請參考圖片
C.日語新聞普通版
技能実習(xí)制度見直しへ 有識者會議 制度の存廃や再編含め論點に
外國人が働きながら技術(shù)を?qū)Wぶ技能実習(xí)制度を見直すため、14日から政府の有識者による検討が始まり、制度の存廃や再編も含めて論點とすることが了承されました。
外國人が日本で働きながら技術(shù)を?qū)Wぶ技能実習(xí)制度は、発展途上國の人材育成を主な目的とする一方、実際は労働環(huán)境が厳しい業(yè)種を中心に人手を確保する手段になっていて、目的と実態(tài)がかけ離れているといった指摘も少なくありません。
制度の見直しに向けて政府の有識者による検討が始まり、14日の初會合には有識者會議の座長を務(wù)めるJICA=國際協(xié)力機(jī)構(gòu)の田中明彥理事長らが出席しました。
冒頭で田中座長は「外國人との共生社會としてありうるべきは、安全?安心で、多様性に富んで活力があり、個人の尊厳と人権を尊重した社會だ。この3つが実現(xiàn)する制度を検討したい」とあいさつしました。
今後の論點として、
▽技能実習(xí)制度を存続するか、廃止するか、
▽人手不足の12分野で外國人が働く「特定技能制度」に一本化して再編するのかなどのほか、
▽技能実習(xí)生の受け入れを仲介する監(jiān)理団體の在り方などを含めて検討することを了承しました。
委員からは「制度の目的と実態(tài)がかい離していることは明らかで、人権侵害と結(jié)び付く構(gòu)造的な原因だ」などの意見が出された一方で、実習(xí)生に日本の技術(shù)を?qū)Wんでもらうことで國際貢獻(xiàn)を擔(dān)っているという意義もあるという意見も出たということです。
有識者會議は、関係団體から聞き取りを行うなどして來年春に中間報告をまとめ、秋ごろをめどに最終報告書を提出する予定です。