A.日語新聞中文版
茨城縣政府宣布,將于今年8月在縣內(nèi)大洗町舉辦日本全國首個(gè)邀請外國選手參加的馬林魚海釣國際比賽。
據(jù)了解,該比賽名為“大洗國際海釣節(jié)”,賽期為8月27日和28日兩天,由茨城縣政府和大洗町政府等共同成立的籌備委員會主辦。
大洗近海堪稱馬林魚釣手的天堂。自2006年起便有馬林魚拖釣大賽在這里舉行,選手可從船上向海水中投放路亞,吸引馬林魚咬鉤。但受限于法律規(guī)定,迄今為止,外國人不能在日本拖釣,因此無法參賽。今年5月,水產(chǎn)廳水產(chǎn)政策審議會提出將放寬這一限制,允許外國人在規(guī)定場所和時(shí)間內(nèi)進(jìn)行拖釣。
本次比賽的競技水域?yàn)榇某强h近海,預(yù)計(jì)將有50支隊(duì)伍參加,比賽排名將根據(jù)漁獲數(shù)量和重量決定。
茨城縣知事大井川和彥說:“馬林魚海釣比賽預(yù)計(jì)將吸引到海外富裕階層參加,將為提升‘常陸那珂及大洗地區(qū)’的品牌知名度起到很大的助推作用。”
B.日語新聞簡易版
茨城県 8月に大洗町でカジキを釣る國際大會を開く
茨城県は、今年8月27日と28日に大洗町で、カジキという魚を釣る國際大會を開くことを決めました。外國人も出る大會は、日本で初めてです。
大洗町の海は、カジキを釣る人たちに人気があります。2006年からは、動いている船からルアーを使ってカジキを釣る「トローリング」の大會を開いています。
今までは、外國人がトローリングをすることができませんでした。水産庁が先月規(guī)則を変えたため、外國人も決まった場所と期間でトローリングをすることができるようになります。
大會には50チームぐらいが出る予定です。大洗マリーナを出発して、釣ったカジキの數(shù)や重さで順位を決めます。茨城県は、外國の人にも大洗を知ってもらって、観光に來てもらいたいと考えています。
*漢字讀音請參考圖片
C.日語新聞普通版
全國初 カジキ釣りの國際大會 8月開催へ 茨城 大洗町
茨城県は全國で初めて、海外からも參加者を招いてのカジキ釣りの國際大會をことし8月に大洗町で開催すると発表しました。
この大會は「大洗インターナショナルフィッシングフェスティバル」という名前で、8月27日と28日の2日間、茨城県や大洗町などからなる実行委員會が開催する予定です。
大洗沖はカジキ釣りの愛好家の間で人気のスポットとなっていて、2006年から、船からルアーを流してカジキを釣り上げる「トローリング」という方法での國內(nèi)大會が開かれていました。
これまでは法律の規(guī)制により、外國人はトローリングができませんでしたが、先月水産庁の審議會で規(guī)制を緩和する方針が示され、今後、場所と期間を限定する形で外國人もトローリングが可能になるということです。
大會には50チームほどの參加を見込んでいて、大洗マリーナを拠點(diǎn)にして茨城沖でカジキを釣り、數(shù)や重さで順位を決めます。
また、地域の観光の活性化につなげようと、期間中は釣りに関するイベントを開いたり、飲食ブースを設(shè)けたりして大會の參加者以外も楽しめるようにするということです。
大井川知事は「カジキ釣り大會には、海外の富裕層の參加が見込まれるので、ひたちなか?大洗地域のブランド力を上げる大きな一助になる」と話しています。