A.日語(yǔ)新聞中文版
日本政府決定從6月10日起解禁因新冠口岸防疫對(duì)策而叫停的外國(guó)人入境旅游。
圍繞新冠口岸防疫對(duì)策,日本政府打算從6月1日起,將單日入境人數(shù)上限由目前的1萬(wàn)人上調(diào)至2萬(wàn)人,旅游入境的游客人數(shù)也包含在其中。
客源地為按照新冠陽(yáng)性率劃分,據(jù)認(rèn)為風(fēng)險(xiǎn)最低的美國(guó)、韓國(guó)、中國(guó)等98個(gè)國(guó)家和地區(qū)。此外,為防止疫情擴(kuò)大,當(dāng)前一段時(shí)間僅限有導(dǎo)游陪同的旅游團(tuán)入境。
人們期待恢復(fù)接納海外游客,將有助于因新冠疫情而遭受嚴(yán)重打擊的旅游業(yè)和地區(qū)經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇,但也有意見指出,要恢復(fù)到疫情前的每年超過3000萬(wàn)人次的水平仍需時(shí)日。今后能否能在徹底落實(shí)防疫對(duì)策的同時(shí),放寬入境人數(shù)限制,將成為日本政府的一大課題。
B.日語(yǔ)新聞簡(jiǎn)易版
6月に外國(guó)人が観光で日本に來ることができるようになる
岸田総理大臣は、6月10日から外國(guó)人が観光のために日本に來ることができるようにすると言いました。新型コロナウイルスが広がってから、外國(guó)人は2年ぐらい観光で日本に來ることができませんでした。
政府は6月1日から、日本に入る人を1日に2萬(wàn)人に増やします。観光で來る人もこの中に入っています。観光で來ることができるのは、アメリカや韓國(guó)、中國(guó)など、日本の政府が決めた98の國(guó)と地域の人たちです。しばらくは添乗員と一緒に旅行をするツアーで來る人だけです。
観光以外でも6月1日から、日本に入るときのルールが変わります。98の國(guó)と地域から來る人は、日本に入るときに空港でウイルスの検査がなくて、すぐに出かけることができます。それ以外の國(guó)や地域から來る人でワクチンを3回注射していない場(chǎng)合は、3日ぐらい出かけないようにしてもらいます。
*漢字讀音請(qǐng)參考圖片
C.日語(yǔ)新聞普通版
外國(guó)人観光客の入國(guó) 來月10日から再開へ 當(dāng)面添乗員付きに限定
政府は新型コロナの水際対策で止めていた外國(guó)人観光客の入國(guó)を來月10日から再開することを決めました。
98の國(guó)と地域を?qū)澫螭趣?、感染対策を徹底するため、まずは、添乗員付きのツアー客に限定することにしています。
岸田総理大臣は、26日夜、都內(nèi)で講演し外國(guó)人観光客の受け入れを來月10日から再開する考えを表明しました。
新型コロナウイルスの水際対策をめぐっては、政府は、來月1日から一日當(dāng)たりの入國(guó)者數(shù)の上限を、今の1萬(wàn)人から2萬(wàn)人に引き上げることにしていて、観光目的の入國(guó)もこの枠の中に含まれます。
入國(guó)の対象は新型コロナの陽(yáng)性率による?yún)^(qū)分けで最もリスクの低いとされるアメリカや韓國(guó)、中國(guó)など98の國(guó)と地域が対象になるということです。
さらに、感染拡大を防ぐため當(dāng)面、添乗員付きのツアー客に限定することにしています。
外國(guó)人観光客の受け入れ再開は、新型コロナで大きな打撃を受けた観光業(yè)や地域経済の回復(fù)につながることも期待されますが、年間3000萬(wàn)人を超えていたコロナ前に戻るには時(shí)間がかかるとの指摘もあります。
今後、感染対策を徹底しながら入國(guó)枠を拡大できるかどうかが課題となります。