A.日語新聞中文版
近日,日本京都大學(xué)與麻布大學(xué)等組成的研究小組發(fā)布成果稱,已通過試驗證明,貓知道生活在同一家庭中的其他貓的名字。
該研究小組在試驗過程中使用了常用于人類嬰兒的心理學(xué)研究方法,即給受驗對象播放某個詞匯的音頻并展示圖像,當(dāng)受驗對象不能理解聲音和圖像的關(guān)系時,則會長時間凝視圖像。研究小組希望以此來探究貓究竟能多大程度理解其他貓的名字。
該試驗選取了19只貓作為受驗對象,它們均生活在育有3只以上貓的家庭中。當(dāng)音頻中播放的是一起生活的貓的名字,而屏幕上展示的卻是別的貓的圖像時,貓凝視屏幕的時間比聲畫一致時平均要長1秒多。由此研究人員認(rèn)為,貓能夠明白一起生活的其他貓的名字。
麻布大學(xué)特別研究員高木佐保表示:“我做這個試驗,一部分也是出于對貓的喜愛。這是首次有人探究出貓能在多大程度上學(xué)習(xí)人類的語言。貓平??偸菙[出一副冷淡的表情,而實際上它們似乎很認(rèn)真地在聽人類講的話。”
B.日語新聞簡易版
貓は一緒に住む貓の名前がわかる
京都大學(xué)などのグループは、貓は人のことばがわかるか研究しました。人の赤ちゃんにことばを聞かせて寫真を見せると、ことばとの関係がわからないときは、寫真を見ている時間が長くなります。貓はどうなるか調(diào)べました。
研究では、3匹以上飼っている家庭の貓を19匹集めました。まず一緒に住む貓の名前を聞かせて、次に畫面で別の貓の寫真を見せました。その結(jié)果、名前と寫真が同じときより、寫真を見ている時間が平均で1秒以上長くなりました。貓は一緒に住む貓の名前がわかるとグループは言っています。
グループの人は「貓はいつもはあまり人に興味がないようにしていますが、いろいろ考えてことばを聞いているようです」と話しています。
*漢字讀音請參考圖片
C.日語新聞普通版
“ネコは同居ネコの名前をわかっている” 研究グループが発表
ネコは家庭で一緒に住むネコの名前をわかっていることが実験で示されたと、京都大學(xué)などの研究グループが発表し、ネコが人のことばをどの程度學(xué)習(xí)しているか探った初めての成果だとしています。
ネコが人のことばを理解しているか探るため、京都大學(xué)と麻布大學(xué)などの研究グループは、音聲でことばを聞かせて畫像を見せると、関連性が理解できない時に畫像を見つめる時間が長くなるという、人の赤ちゃんで使われる心理學(xué)の研究手法を応用して、ネコが別のネコの名前をどの程度わかっているか実験を行いました。
実験は、3匹以上で飼育されている家庭のネコ19匹を集めて行われ、音聲で聞かせた一緒に住むネコの名前とは、別のネコの畫像をモニターで見せると、一致する畫像の時に比べて見つめる時間が平均で1秒余り長くなり、一緒に住むネコの名前をわかっていることが示されたということです。
また、同じ方法で飼い主の名前をわかっているか調(diào)べたところ、明確な差はでなかったものの、同居する家族の人數(shù)が多く、飼育期間も長いほど、飼い主の名前を覚えている傾向がみられたということです。
麻布大學(xué)の高木佐保特別研究員は「自分がネコ好きなこともあり実験を行った。ネコがことばをどの程度、學(xué)習(xí)しているか探った初めての成果で、ふだんはそっけないそぶりだが、実は注意深くことばを聞いているようだ」と話しています。