A.日語新聞中文版
為增加烏克蘭避難人員學習日語的機會,日本文化廳等部門于5月17日啟動了在線授課。
17日,一名20多歲的烏克蘭女性在供其避難居住的位于神奈川縣的住宅里參加了該課程。在教師穿插身體語言等教授了一些日語日常用語后,該女性不斷重復“我來自烏克蘭”、“我開動了”等語句進行了練習。
課程結(jié)束后,該女性表示:“課堂非常愉快,日本人親切又熱情,我對日本文化也產(chǎn)生了興趣,希望能留在日本繼續(xù)學習并找到一份工作。”
文化廳表示,考慮到部分接收避難人員的地方政府開設的日語課程較少,所以啟動了線上授課。聽講人將通過兩個月左右的學習學會一些日常生活所必須的簡單會話。
B.日語新聞簡易版
ウクライナから來た人にインターネットで日本語の授業(yè)
ウクライナから日本に逃げてきた人は980人以上になりました。
國は、ウクライナから來た人たちのためにインターネットで日本語の授業(yè)を始めました。
17日は東京都にある日本語學校が授業(yè)をして、神奈川県で生活しているウクライナ人の女性が授業(yè)を受けました。女性は「ウクライナから來ました」とか「いただきます」などのことばを何度も練習しました。
女性は「日本で勉強を続けて、仕事を見つけたいです」と話していました。
國は、日本語學校などが少ない所に住んでいる人もいるため、インターネットで授業(yè)を始めたと言っています。授業(yè)では生活で使う簡単な會話を2か月ぐらいで習います。
*漢字讀音請參考圖片
C.日語新聞普通版
ウクライナからの避難者が日本語學ぶ オンライン授業(yè)を開始
ウクライナから避難してきた人たちの日本語を?qū)Wぶ機會を増やそうと、文化庁などによるオンラインでの授業(yè)が17日から始まりました。
オンライン授業(yè)は、東京 新宿區(qū)の日本語學校が行い、17日は、ウクライナ人の20代の女性が神奈川県の避難先の住宅から參加しました。
講師が身ぶりなどを交えて日常で使う日本語を伝えると、女性は「ウクライナから來ました」とか「いただきます」などと繰り返し口にして、練習していました。
授業(yè)を受けた女性は「授業(yè)はとても楽しかったです。日本人は親切で溫かく、日本の文化にも興味がわいてきたので、日本に殘って、勉強を続けて、仕事を見つけたいと思います」と話していました。
文化庁によりますと、避難先の自治體によっては日本語教室が少ないところもあるため、オンラインでの授業(yè)を始めたということで、受講者には2か月ほどかけて生活に必要となる簡単な會話を?qū)Wんでもらうことにしています。
文化庁國語課の相田恭輔専門官は「日本語教育を早く受けたいという避難者からの要望が多くあった。一日でも早く日本の生活に慣れていただき、日常生活に支障なく過ごせるようになっていただければ」と話していました。