A.日語(yǔ)新聞中文版
居住在日本兵庫(kù)縣南淡路市的一名俄羅斯女性與她的日本丈夫一起售賣烏克蘭食材,并打算將收入的一部分用于幫助逃離戰(zhàn)火而背井離鄉(xiāng)的烏克蘭人。
這位俄羅斯女性平時(shí)通過餐車販?zhǔn)凼止ざ砹_斯餐點(diǎn)。5月3日,她與丈夫來(lái)到長(zhǎng)假期間人頭攢動(dòng)的市內(nèi)景點(diǎn),售賣烏克蘭出產(chǎn)的泡菜和西葫蘆等食材,呼吁人們對(duì)烏克蘭人提供幫助。
這位女性說(shuō),不論國(guó)籍如何,她都很厭惡戰(zhàn)爭(zhēng)、想要幫助深陷困境的烏克蘭人的心情是一樣的,希望大家都能伸出援助之手。
B.日語(yǔ)新聞簡(jiǎn)易版
日本に住むロシア人がウクライナの食べ物などを売って応援
ロシアがウクライナに攻撃を続けています。兵庫(kù)県南あわじ市に住むロシア人の女性と日本人の夫が、店の売り上げの一部をウクライナから逃げてきた人のために寄付しています。2人は車で料理ができるキッチンカーで、ピロシキなどのロシア料理と一緒に、ウクライナのピクルスなどを売っています。
3日は、連休で多くの人が集まっている所にキッチンカーで行って「ウクライナを助けてください」などとお願(yuàn)いしていました。
このロシア人の女性は「戦爭(zhēng)に反対してウクライナの人を助けたいという気持ちに國(guó)籍は関係ありません。みんなで応援しようと伝えたいです」と話していました。ウクライナのマッシュルームを使ったソースを買った男性は「とてもいいことだと思います。少しでも応援したいです」と話していました。
*漢字讀音請(qǐng)參考圖片
C.日語(yǔ)新聞普通版
在日ロシア人がウクライナ産の食材販売 避難者を支援 兵庫(kù)
ロシアによるウクライナ侵攻が続く中、兵庫(kù)県在住のロシア人女性とその夫が経営する飲食店でウクライナ産の食材を販売し、売り上げの一部をウクライナから避難した人たちの支援に充てようという取り組みが行われました。
この取り組みを行ったのは、キッチンカーを使ってピロシキやビーフストロガノフといった手作りのロシア料理を提供している兵庫(kù)県南あわじ市在住のロシア人の女性と、日本人の夫です。
反戦を訴える2人はウクライナでつくられたピクルスやズッキーニなども合わせて販売し、その売り上げの一部をウクライナから避難した人のために寄付することにしています。
3日、大型連休でにぎわう南あわじ市內(nèi)の観光施設(shè)を訪れ、「ウクライナへの支援をお願(yuàn)いします」などと聲をかけながら協(xié)力を呼びかけていました。
兵庫(kù)県西宮市から訪れ、ウクライナ産のマッシュルームを使ったソースを購(gòu)入した男性は、「とてもいい取り組みで、少しでも支援につながればと思います」と話していました。
取り組みを行ったロシア人の女性は、「戦爭(zhēng)を憎み、大変な狀況にあるウクライナの人を支援したいという気持ちに國(guó)籍は関係ありません。みんなで応援しようと伝えたいです」と話していました。
2人は今後も淡路島の各地を回り、ウクライナから避難した人たちを支援するための協(xié)力を呼びかけることにしています。