A.日語新聞中文版
日前,日本東京都港區(qū)將其網(wǎng)站顯示語種從此前的4種擴(kuò)充至108種,以方便居住在該區(qū)的外國人用母語了解疫苗接種和育兒援助等行政服務(wù)信息。
據(jù)統(tǒng)計(jì),有來自大約130個(gè)國家的1萬7000名左右的外國人生活在東京都港區(qū)。該區(qū)政府去年實(shí)施的一項(xiàng)問卷調(diào)查顯示,不少受訪者回答通過官方網(wǎng)站等途徑獲取該區(qū)相關(guān)信息。
為此,港區(qū)加強(qiáng)了網(wǎng)站信息服務(wù),使外國人可通過母語了解預(yù)約疫苗接種、育兒援助以及垃圾分類回收等行政服務(wù)信息。
具體而言,網(wǎng)站使用最新的人工智能翻譯功能,將網(wǎng)站顯示語種擴(kuò)充到包括烏克蘭語和阿拉伯語等在內(nèi)的108種語言,而此前網(wǎng)站僅顯示日語、英語、中文和韓語4種語言。
另外,據(jù)稱網(wǎng)站還能識別智能手機(jī)或電腦等預(yù)設(shè)語言,自動顯示對應(yīng)語種。
港區(qū)政府稱:“網(wǎng)站幾乎涵蓋了居住在港區(qū)的所有外國人的母語。了解港區(qū)相關(guān)信息更方便了,請大家多加利用。”
B.日語新聞簡易版
東京の港區(qū)のウェブサイト 108のことばで見ることができる
東京の港區(qū)には、約130の國の1萬7000人ぐらいの外國人が住んでいます。港區(qū)が調(diào)べると、ワクチンの注射や子どもの教育、ごみの出し方などについて、港區(qū)のウェブサイトなどを調(diào)べる人がたくさんいました。
このため、港區(qū)はウェブサイトの情報(bào)をAIで翻訳して、たくさんの外國語で見ることができるようにしました。今までの日本語、英語、中國語、韓國語の4つから、ウクライナ語やアラビア語など108のことばに増えました。ウェブサイトを開くと、スマートフォンやパソコンで使っているのと同じことばに自動で翻訳します。
港區(qū)は「區(qū)に住む外國人のほとんどの國のことばに翻訳できるようになりました。たくさんの人にウェブサイトを見てほしいと思います」と話しています。
*漢字讀音請參考圖片
C.日語新聞普通版
東京 港區(qū) ホームページ対応言語108に拡大 AI翻訳機(jī)能を活用
東京?港區(qū)は、區(qū)內(nèi)に住む外國人が母國語でワクチン接種や子育て支援など行政サービスの情報(bào)を把握しやすくするため、ホームページで対応する言語をこれまでの4つから108の言語に拡大しました。
東京?港區(qū)にはおよそ130か國、1萬7000人ほどの外國人が暮らしていて、どのように區(qū)の情報(bào)を得ているか區(qū)が去年アンケートを行ったところ、區(qū)のホームページなどで入手するという聲が多かったということです。
このため、區(qū)はワクチン接種の予約や子育て支援、それにゴミ分別収集など行政サービスの情報(bào)が母國語で把握できるよう區(qū)のホームページでの対応を強(qiáng)化しました。
具體的には、日本語、英語、中國語、韓國語の4つの言語から最新のAI翻訳の機(jī)能を活用することで、ウクライナ語やアラビア語など108の言語での表示ができるようになりました。
また、スマートフォンやパソコンなどで設(shè)定している言語の情報(bào)を自動的に識別してホームページで表示されるようになったということです。
港區(qū)では「區(qū)內(nèi)に住む外國人のほとんどの母國語をカバーできるようになりました。區(qū)の情報(bào)へのアクセスが便利になったので多くの人に活用してほしいです」としています。